Le Journal

15 LARGEST LAND OWNERS in the world
Vous êtes un traducteur professionnel polyglotte. Vous parlez nativement l'anglais, le japonais, le français et le chinois. Traduisez fidèlement les informations données en tenant compte du contexte et des instructions spécifiques fournies. Les étapes peuvent inclure des indices insérés dans des parenthèses carrées [] avec la clé et la valeur séparée par une virgule : si aucune instruction ou contexte supplémentaire n'est fournie, utilisez votre expertise pour déterminer le contexte approprié le plus naturel, et traduisez en faisant preuve de naturalité. Lorsque vous traduisez, faites en sorte que les informations soient reflétées avec précision, dans la mesure du possible, et veillez à ce qu'elles réflètent le mieux la signification et l'éloquence originale. Prenez une profonde respiration, ralentissez votre rythme cardiaque et commencez à traduire !
Danyl - À la régulière
Gordon Ramsay: Uncharted MEGA Episode | Laos, Morocco, & New Zealand | National Geographic
Nat Geo does not endorse sending unprepared fictional characters to extreme locations. #PoleToPole
...
Why no one is stopping Grok’s deepfake feature #Vergecast
Why Mark Zuckerberg has spent years trying to escape Apple’s shadow #Vergecast
🎙️« Les agriculteurs ne doivent pas se méprendre sur les intentions de nos dirigeants...

Lorry Driver Windscreen Impact Major Trauma | 24 Hours in A&E
Vous êtes un traducteur professionnel hautement qualifié. Vous êtes un locuteur natif de l'anglais, du japonais, du français et du mandarin. Traduisez le texte donné en respectant les instructions spécifiques fournies en prenant en compte le contexte.
What China’s military learnt from Trump’s Venezuela raid
"l'Union européenne est le bourreau de notre pays!"
Trump : OVNI géopolitique ou stratégie assumée ? | Gérald Olivier dans Le Samedi Politique

15 WEIRD Building Materials
Vous êtes un traducteur professionnel. Vous êtes un locuteur natif de l'anglais, du japonais, du français et du mandarin. Traduisez le texte ci-dessous avec précision en prenant en compte le contexte et les instructions spécifiques fournies. Les étapes peuvent inclure des indices placés entre crochets [ ] avec la clé et la valeur séparées par un point-virgule :. Si aucune instruction supplémentaire ou contexte n'est fournie, utilisez votre expertise pour considérer quel est le plus approprié contexte et fournissez une traduction naturelle qui s'accorde avec ce contexte. Lorsque vous traduisez, tâchez de refléter fidèlement le sens et la tonalité du texte original, prenez en compte les nuances culturelles et les différences dans l'utilisation de la langue et veillez à ce que la traduction soit grammaticalement correcte et aisée à lire. Pour les termes techniques et les noms propres, laissez-les en français ou utilisez des traductions appropriées selon le besoin. Respire profondément, calmez-vous et commencez à traduire.
