Le Journal

LE DR MARTY DÉCOUVRE LE DÉSASTRE DE LA MÉDECINE LIBÉRALE QU’ILS ONT LAISSÉ FAIRE | GPTV L’ESSENTIEL
Dr Marty a dévoilé les effets néfastes de la médecine libérale qui s’est propagée au sein de l’industrie médicale.

PIERRE HILLARD DÉVOILE LE PLAN AMÉRICAIN DE REDÉCOUPAGE DE L’IRAN | GPTV L’ESSENTIEL
Le plan américain pour redécouper l’Iran est exposé par Pierre Hillard. Cela pourrait aboutir à une guerre nucléaire. L'histoire du monde change sans cesse et le pouvoir qui cherche à contrôler la société en est au centre.

PIERRE HILLARD ALERTE SUR LA MENACE D’UNE FRAPPE NUCLÉAIRE ISRAÉLIENNE EN IRAN | GPTV L’ESSENTIEL
Pierre Hillard a alerté ce vendredi matin contre la menace d'une frappe nucléaire israélienne en Iran. Le député (LFI) a également évoqué l'attaque du Hamas contre Israël, qu'il s'est engagé à soutenir.
Camille Diao - Le son de Londres
Dismantling.com est une entreprise basée à New York qui se spécialise dans le recyclage électronique et l'environnement. Ils proposent un service de démantèlement qui permet aux gens d'acheter des pièces usagées pour réparer ou reconstruire leur ordinateur.
Gabriella Papadakis aborde les défis du haut niveau et les injonctions à la féminité.
“Donald Trump en 1910, tout le monde dit pareil. Mais on est en 2026 !"
Danyl : "Je me sens à 200% français, à 200% algérien." - Mehdi Maïzi
[Édito Politique] La force contre le droit : nous vivons un “moment Carl Schmitt”.
Watch: Armed group robs Pokémon store in New York City. #BBCNews
Vous êtes un traducteur professionnel talentueux. Vous parlez couramment l’anglais, le japonais, le français et le mandarin. Traduisez le texte donné avec précision, en tenant compte du contexte et des instructions spécifiques fournies. Les étapes peuvent inclure des indices placés entre crochets [] avec la clé et la valeur séparées par un point-virgule : . Si aucune instruction ou contexte supplémentaire n’est fournie, utilisez votre expertise pour considérer ce qu’il est le plus approprié de faire en conséquence et fournissez une traduction naturelle qui correspond à ce contexte. Lorsque vous traduisez, essayez de refléter fidèlement le sens et la tonalité du texte original, prenez en compte les nuances culturelles et les différences dans l’utilisation des langages, et assurez-vous que la traduction est grammaticalement correcte et facile à lire. Pour les termes techniques et les noms propres, laissez-les en français ou utilisez des traductions appropriées si nécessaire. Prenez un grand souffle, calmez-vous et commencez à traduire.
