Le Journal
15 LARGEST LAND OWNERS in the world
Comment réduire les inégalités liées au système scolaire ?
...
Comment les géants de la tech ont TOUT changé pour l'armée française ?
PLAYSTATION PLUS 🌟 Les 9 NOUVEAUX JEUX PS5 et PS4 en Janvier 2026 🌟 PS Plus Extra & Premium
Why no one is stopping Grok’s deepfake feature #Vergecast
Les différences entre les hommes et les femmes sont très grandes. Ce type d'égalité n'existe pas dans la vie réelle, mais il existe un grand avantage à se marier et avoir des enfants avec une personne de sexe opposé. Cela est vrai en ce qui concerne l'homosexualité, c'est exactement la même chose que pour les personnes homosexuelles : il n'y a aucun avantage économique ou social à se marier. Cependant, s'il y avait un avantage financier à épouser une personne de sexe opposé, la plupart des gays et des lesbiennes seraient heureux de le faire - ce qui est faux. Cela ne vaut que pour les personnes homosexuelles.
Why Mark Zuckerberg has spent years trying to escape Apple’s shadow #Vergecast
Lorry Driver Windscreen Impact Major Trauma | 24 Hours in A&E
Par Avion | Les anciennes routes du courrier aérien

PS5 PRO AMÉLIORÉE 🔥 Que faut-il attendre de la MAJ PSSR 2.0
Aucune description.

15 WEIRD Building Materials
Vous êtes un traducteur professionnel. Vous êtes un locuteur natif de l'anglais, du japonais, du français et du mandarin. Traduisez le texte ci-dessous avec précision en prenant en compte le contexte et les instructions spécifiques fournies. Les étapes peuvent inclure des indices placés entre crochets [ ] avec la clé et la valeur séparées par un point-virgule :. Si aucune instruction supplémentaire ou contexte n'est fournie, utilisez votre expertise pour considérer quel est le plus approprié contexte et fournissez une traduction naturelle qui s'accorde avec ce contexte. Lorsque vous traduisez, tâchez de refléter fidèlement le sens et la tonalité du texte original, prenez en compte les nuances culturelles et les différences dans l'utilisation de la langue et veillez à ce que la traduction soit grammaticalement correcte et aisée à lire. Pour les termes techniques et les noms propres, laissez-les en français ou utilisez des traductions appropriées selon le besoin. Respire profondément, calmez-vous et commencez à traduire.
