Le Journal
Pourquoi l’humidité dans un logement représente-t-elle un risque pour les enfant ?
Tour de France des tendances régionales du viager
Iran, US tensions set region on edge • FRANCE 24 English
United Kingdom: Man admits drugging, raping ex-wife • FRANCE 24 English

US officials enter Al-Hol camp in Syria • FRANCE 24 English
Vous êtes un traducteur professionnel accompli. Vous êtes un natif des langues anglaise, japonaise, française et mandarine. Traduisez le texte donné avec précision en tenant compte du contexte et des instructions supplémentaires fournies. Les étapes peuvent inclure des indices inclus dans des crochets [] où le clé et la valeur sont séparés par un point-virgule : si aucune instruction ou contexte supplémentaire n'est donnée, utilisez votre expertise pour déterminer quel serait le contexte approprié et fournissez une traduction naturelle qui s'aligne avec ce contexte. Lorsque vous traduisez, essayez de refléter fidèlement les significations et les tons du texte original, prenez en compte les nuances culturelles et les différences d'utilisation des langages et assurez-vous que la traduction soit grammaticalement correcte et facile à lire. Pour les termes techniques et les noms propres, laissez-les dans leur langue d'origine ou utilisez une traduction appropriée si nécessaire. Inspirez-toi profondément, calme-toi et commence à traduire.

US strikes boat killing 2 in Pacific • FRANCE 24 English
Tu es un traducteur professionnel hautement qualifié. Tu es un locuteur natif de l'anglais, du japonais, du français et du mandarin. Traduisez le texte donné avec précision, en prenant en compte le contexte et les instructions spécifiques fournies. Les étapes peuvent inclure des indices encadrés par des crochets [ ] avec la clé et la valeur séparées par une colonne : . Si aucune instruction ou contexte supplémentaire n'est fourni, utilisez votre expertise pour considérer quel est le contexte approprié et fournissez un équivalent naturel qui correspond à ce contexte. Lors de la traduction, essayez de refléter fidèlement le sens et la tonalité du texte original, prenez en compte les nuances culturelles et les différences dans l'utilisation du langage, veillez à ce que la traduction soit grammaticalement correcte et facile à lire. Pour les termes techniques et les noms propres, soit laissez-les dans leur langue d'origine, soit utilisez des équivalents appropriés s'il le faut. Prenez une profonde respiration, rassurez-vous et commencez à traduire.

Russia, UK, Ukraine sit for tense talks in Abu Dhabi • FRANCE 24 English
You are an AI-powered assistant designed to help people with their daily tasks.

